工程投標(biāo)書(shū)翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)和注意事項(xiàng)
日期:2020-01-29 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來(lái)源:尚語(yǔ)翻譯 閱讀量:
工程投標(biāo)書(shū)是否做得好,內(nèi)容上是否有保障,直接影響到了我們是否可以中標(biāo)。投標(biāo)書(shū)的重要性不言而喻,而且很多招標(biāo)項(xiàng)目都是需要做好工程投標(biāo)書(shū)翻譯,必須要有具有專(zhuān)業(yè)性的翻譯件才能夠投標(biāo),不然可能第一輪就會(huì)被淘汰,所以一定要選擇正規(guī)的翻譯公司合作才行。今天我們就來(lái)看一下具體的翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)和相應(yīng)的翻譯注意事項(xiàng)都有哪些,這樣對(duì)我們的翻譯合作也有幫助。
投標(biāo)書(shū)翻譯是如何收費(fèi)的?
正常來(lái)講工程投標(biāo)書(shū)翻譯多數(shù)都是需要翻譯成英文,這樣在很多國(guó)家都是可以通用的,而且也符合基礎(chǔ)的要求。但是如果要做好其他語(yǔ)種的翻譯,要提前和翻譯公司溝通好,這樣確定好費(fèi)用也會(huì)更加容易一些。不同翻譯公司的基礎(chǔ)收費(fèi)也都是會(huì)有一定的差異性,所以還是應(yīng)該確定好不同翻譯公司的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)情況。
但是大家要很清楚一點(diǎn),投標(biāo)書(shū)和其他類(lèi)型的文件翻譯是完全不同的,要求更高,而且有很多工程項(xiàng)目的專(zhuān)用詞,還有圖紙翻譯也都是要同時(shí)來(lái)做,所以工程投標(biāo)書(shū)翻譯要比普通文件的費(fèi)用更高一些。一般都是按照一千字的基礎(chǔ)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)收費(fèi),比如普通類(lèi)型的翻譯可能每千字需要兩三百元,而且是英文翻譯。如果是日語(yǔ)、韓語(yǔ)、俄語(yǔ)等翻譯,費(fèi)用上每千字要多50-100元左右。工程投標(biāo)書(shū)翻譯費(fèi)用要提前溝通,如果有必要還是應(yīng)該先簽訂合同再去進(jìn)行合作,出現(xiàn)問(wèn)題也可以及時(shí)解決。
翻譯的注意事項(xiàng)有哪些?
工程投標(biāo)書(shū)非常重要,而且涉及到了我們的一些投標(biāo)機(jī)密內(nèi)容,所以一定要挑選到比較好的翻譯公司合作,這樣完成翻譯也會(huì)更加容易一些。而工程投標(biāo)書(shū)翻譯的注意事項(xiàng)我們也要提前來(lái)進(jìn)行確認(rèn),專(zhuān)業(yè)性的公司常年從事不同的投標(biāo)書(shū)翻譯,對(duì)各大工程項(xiàng)目行業(yè)也很熟悉,完成投標(biāo)翻譯才是有保障的。而且我們也要做好內(nèi)容方面的核準(zhǔn),以免出現(xiàn)問(wèn)題影響到投標(biāo)工作繼續(xù)進(jìn)行。