操作說明書翻譯及收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
日期:2020-02-18 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
操作說明書大家都不陌生,我們買的每個(gè)產(chǎn)品基本都帶著說明書,說明書是詳細(xì)的介紹產(chǎn)品的使用方法和注意事項(xiàng)的,所以非常重要,隨著人民生活水平的提高,對(duì)產(chǎn)品的選擇性比較多,有些人就開始選擇國(guó)外的品牌,國(guó)外的品牌說明書是外語所以就涉及到了翻譯,由于說明書的重要性,所以選擇翻譯公司的時(shí)候一定要選擇專業(yè)的翻譯公司,那么操作說明書翻譯都需要注意什么呢,下面尚語翻譯就為大家簡(jiǎn)單的介紹一下。
1、語言專業(yè),簡(jiǎn)潔。
例如,機(jī)器說明書里每個(gè)部件名稱必須用專業(yè)術(shù)語標(biāo)明,同時(shí)也需要用專業(yè)語言說明如何安裝和操作機(jī)器。再如,藥品說明書里包含許多醫(yī)學(xué)術(shù)語,如藥品名稱、成分、性狀、用法用量等。
2、內(nèi)容客觀精確
說明書的內(nèi)容應(yīng)該客觀真實(shí),語言通俗易懂,必須準(zhǔn)確傳遞完整信息,也可恰當(dāng)使用文學(xué)性語言,增強(qiáng)可讀性和感染力。
3、大量使用祈使句
產(chǎn)品說明書的指示說明部分經(jīng)常使用祈使句,而且大多省略主語,因?yàn)槠硎咕湓诮o與指示時(shí)直截了當(dāng),簡(jiǎn)潔有力。
4、實(shí)施者在說明書中為弱項(xiàng),常以被動(dòng)語態(tài)或非人稱形式(或干脆省略)等方式被隱藏起來。
5、句子結(jié)構(gòu)、時(shí)態(tài)簡(jiǎn)單,為了使句子結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,非謂語動(dòng)詞形式出現(xiàn)頻率較高。
尚語翻譯自成立以來就開始提供說明書的翻譯服務(wù),可提供多領(lǐng)域多語種的翻譯服務(wù),翻譯領(lǐng)域涵蓋裝備制造業(yè)( 包括汽車、機(jī)械等)、國(guó)際工程、軌道交通、石油化工、申力申氣、IT通訊、 申子商務(wù)、文化傳媒等領(lǐng)域客戶,為他們提供英語、德語、法語、俄語、西語、阿拉伯語、日語、韓語等130多種語言服務(wù)。
尚語翻譯始終把客戶的滿意作為企業(yè)服務(wù)追求的目標(biāo),通過誠(chéng)信合作、 品質(zhì)化經(jīng)營(yíng)劤力為廣大客戶提供一流的翻譯產(chǎn)品,與客戶共同成長(zhǎng)進(jìn)步。詳情可咨詢400-858-0885
說明書的翻譯報(bào)價(jià)如下:
翻譯方向 | 專業(yè)級(jí) | 母語級(jí) |
中譯英 | 150 | 350 |
中譯法 | 260 | 390 |
中譯俄 | 240 | 320 |